В детстве моим самым засмотренным до дыр диснеевским мультфильмом был "Красавица и Чудовище". На видеокассете, с пиратским, естественно, переводом (такой низкий сочный голос был), сквозь который отлично прорывалась оригинальная озвучка. Правда, мне не нравился конец, начиная с того момента, когда Чудовище превращается в принца - в отличие от красавца-Чудовища, принц всегда казался мне на редкость мерзким. Но не об этом речь.

С годами интерес к мультфильмам ослабел, а видеокассеты были выкинуты на помойку. Но несколько лет назад я решила тряхнуть стариной и вспомнить детство - "Красавицу и Чудовище" показывали по телевизору! Естественно, в официальном дубляже.

Обычно я к дублированным диснеевским мультфильмам отношусь нормально - оригинал, конечно, всегда предпочтительнее, но ребята стараются, артистов, по возможности, подбирают с похожими голосами; иногда получается вообще отлично (чего только стОит Любовь Казарновская "в роли" Малефисенты в "Спящей красавице"!). И в "Красавице и Чудовище" дубляж, в принципе, довольно неплохой. Но.

Но. Театр начинается с вешалки, а "Красавица и Чудовище" - с пролога. И вот тут менеджеры по подбору актёров дубляжа промахнулись. Не то что на метр-два, а вообще выстрелили не в ту сторону. Почему, собственно, меня сразу, с пролога, и начало корёжить - я же помню из детства, что в оригинале там голос был совершенно другой.

Меня заело. С оказией прикупила ДВД и снова тряхнула стариной. И понеслась!



Это же совсем другая песня, так сказать. Заслушалась и повторила раза три.

А дальше началось интересное. Одно дело слушать этот пролог, когда тебе девять лет, и совсем другое, когда тебе двадцать девять. Градус эротического напряжения разный. В детстве-то - мурашки по коже, страшно аж жуть, а сейчас - мурашки по коже и "а что это за дяденька такой, с таким глубоким баритоном?".

А тут ещё оказалось, что в этом же мультфильме он озвучивал Когсворта:



Вообще, по прологу я представляла себе кого-то примерно вот такого:



Но реальность ведь никогда не совпадает с ожиданиями:



Нет, безусловно, очень милый и приятный дяденька, но на голос свой не вполне похож. Точнее, похож, но скорее в варианте Когсворта.

Пошла наводить справки и листать фильмографию. Много-много разнообразных озвучиваний (мультфильмы, видеоигры, реклама), всяких фильмов-сериалов, некоторые из которых я даже смотрела, но в упор его там не помню. Озарение снизошло три раза:

1. "Проклятие нефритового скорпиона" (гипнотизёр);
2. полнометражные фильмы про Перри Мейсона середины 80-х - начала 90-х годов (окружной прокурор Майкл Рестон - мистер Идеальная Лысина; то-то мне тогда его голос показался знакомым);
3. сериал "Альф" ("Чешуйка" Пит Финнеган - бомж, увлекающийся астрономией).

А самая известная его роль - майор Чарльз Винчестер в сериале "МЭШ":



Одним глазом начала смотреть первую серию с его участием - и посмотрела все шесть сезонов. Нет, не из-за него лично, а вообще - хороший оказался сериал. Теперь вот думаю, смотреть ли первые пять сезонов, в которых Винчестера ещё нет; вроде и любопытно, но, с другой стороны, Ястребиный Глаз Пирс уже достал.

Кроме того, выяснилось, что наш герой в молодости принимал участие в мюзиклах, и даже в них пел, и даже есть запись:



Также он немного режиссировал, в театре и на телевидении (одна или две серии того же "МЭШа").

Но добило меня, конечно же, то, что он любитель классической музыки и в свободное от съёмок и озвучивания время любит на досуге дирижировать симфоническим оркестром (en.wikipedia.org/wiki/David_Ogden_Stiers#Music). И не так чтобы поставил запись Караяна и машешь себе вязальной спицей, а по-настоящему. И главное - ему дают это делать! Вот что значит Джульярдская школа, отделение драмы, первый призыв!

Ах, да. Зовут его - Дэвид Огден Стайерз. Точнее, звали. 3-го марта 2018-го года его не стало (рак).

И напоследок - ещё один пролог ("Девушка из воды", реж. М. Найт Шьямалан):



@темы: музыка, Кино

Я была уверена, что сервис "Яндекс.Карты" предлагает исключительно "официальные" пешеходные маршруты. Он никогда не посоветует перейти улицу в неположенном месте - только по "зебре", даже если для этого придётся сделать крюк. Но недавно выяснилось, что в распоряжении "Яндекса" имеются и вполне "народные" пути.

Понадобилось нам с дедушкой сходить в МФЦ за одной справкой. Из трёх МФЦ нашего города я выбрала тот, до которого можно дойти пешком, к тому же, через парк - и моцион совершить, и дело сделать. Распечатала карту с "Яндекса" - ибо троглодит и смартфона не имею. Выбрали с дедушкой день и отправились.

Половину пути, через парк и дворы, прошли без приключений (если не считать снеголедовых буераков) и вышли к... железной дороге. Это не было неожиданностью, поскольку на карте дорога была обозначена. Но - в месте, на какое указывал "Яндекс", никакого моста или подземного перехода не было. Перед нами стоял решётчатый забор. Его ворота были распахнуты настежь, на одной из створок висел предупреждающий знак "Ходить по путям запрещено!". Но "по" - не "через", а про "через" ничего написано не было, да и в снегу была протоптана широкая тропа, почему-то упиравшаяся в сплошную бетонную стену на противоположной стороне. Мы с дедушкой постояли пару минут, посмотрели налево, посмотрели направо, убедились, что в обозримом пространстве других переходов через "железку" нет. Поглядели ещё раз на хорошо утрамбованную тропу, решили, что столько людей не могли ошибаться, и, пропустив пару поездов, - пошли! Карабкаясь и спускаясь (железнодорожные пути были проложены с перепадом высот), мы добрались до бетонной стены, которая вблизи оказалась не сплошной - одна её часть немного заходила за другую, образовывая проход длиной около метра, через который я прошла прямо, а дедушка, в объёмной зимней куртке - бочком.

На обратном пути по этим горам вместе с нами скакала бабушка с палочкой. Я было бросилась ей помогать, но бабушка держалась на тропе куда увереннее, чем я.

Теперь думаю: за готовой справкой идти тем же путём или всё-таки воспользоваться маршруткой?

@темы: Жизнь

16:27

Love & money

В фильме Мартина Скорсезе "Казино" есть эпизод, когда Джинджер (Шэрон Стоун) просит Сэма (Роберт Де Ниро) дать ей 25000 долларов. Они женаты, и Сэм даже её любит (вроде бы), и 25 штук для него не такая уж проблема (он накупил для Джинджер драгоценностей на миллион); но начинаются расспросы "а зачем тебе?"; и разговоры, что "дело не в деньгах, а в принципе, в доверии" и т.д. В общем, денег он ей не дал. Она сама взяла. По-тихому, из банка.

Мне сразу вспомнился другой эпизод, из другого фильма, точнее, сериала. И в нём речь тоже шла о 25000 долларов.

Перри Мейсон, 6-й сезон, 9-я серия, 4:45 от начала. Делла Стрит просит Перри дать ей 25 тысяч. Без вопросов, просто так (щёлкает пальцами). Перри, хоть он и озадачен, без колебаний достаёт чековую книжку и выписывает чек. Притом что Делла ему ни жена, ни любовница (хотя об их с Деллой отношениях есть разные теории), ни родственница, а "всего лишь" - секретарь. И друг.

@темы: Кино

"Je prendrai soin de vous" и "Tu es elle", 2005 г. Не вошли (к моему огромному сожалению) в альбом "Ma verité", вышли синглами вместе с "Mon plus beau Noël" и "Le temps passe" соответственно.

Перевод песни "Je prendrai soin de vous"





@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

Однажды, много лет назад, когда моё знакомство с оперой только начиналось, я решила послушать незнакомую мне вещь - "Андре Шенье" Джордано. Оперу эту выбрала исключительно потому, что в записи, которая была у нас дома, пел Пласидо Доминго - я тогда очень любила Доминго. Немного расстраивало то, что его персонаж (собственно, Андре Шенье) появляется в опере не сразу, и придётся некоторое время слушать других певцов (пропустить первые треки моя музыкальная совесть не позволяла).

С начала записи прошло минуть пять - и я забыла про Доминго.

Так в моей жизни появился Шеррилл Милнз. Я влюбилась в него сразу, как только услышала, а уж когда увидела..!

Сегодня ему исполняется 83 года. С днём рождения!

изображение

изображение







@темы: Опера, Шеррилл Милнз, Музыка

Выступление на церемонии вручения "Les victoires de la musique", 1994г.

Вокально - одно из моих любимейших исполнений песни "L'envie", которое в сочетании с официальным костюмом выглядит несколько... странно.



@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

"L'autoportrait", 2011 г.

Не помню другого такого случая в своей жизни, когда бы я слушала песню около 10 раз подряд.

Перевод:





@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

Альбом "Pas facile", 1981г.

Перевод песни "Je ne pourrai jamais l'oublier":







Альбом полностью:


@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

"Que restera-t-il?". Альбом "Le coeur d'un homme", 2007г.

6-го декабря я почему-то в первую очередь подумала именно об этой песне.

Перевод:









@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

Альбом "Rough town", 1994г.

Полностью англоязычный. Во многом по этой причине я очень долго нарезала вокруг него круги, не решаясь подплыть ближе. Несколько песен я услышала в концерте Lorada Tour Bercy 1995, после чего набрела на фрагменты La Cigalle 1994 (который всё никак не соберусь с духом посмотреть полностью - боюсь, что меня удар хватит). После ТАКОЙ подготовки мои отношения с альбомом были обречены на успех.









Альбом полностью:


@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

Выход на сцену - Parc des Princes 1993 и Bercy 2013. Просто, эффектно и... страшно.





@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

"J'la croise tous les matins". Альбом "Lorada", 1995г.

Обожаю эту песню.

Перевод:







@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

Альбом "Sang pour sang", 1999г.

Музыку всех песен написал сын Джонни, Давид.
И опять - попробуй выбери любимые! "Sang pour sang", "Pardon" и "Vivre pour le meilleur" мне особенно дороги - с них все началось. Но есть и печальная "Partie de cartes" (на которую был снят совершенно чудесный клип-кино); и "Si tu m'aimais" - от неё у меня вырастают крылья; и "Quelques cris"- от неё всегда мурашки; очень светлая "Un jour viendra"; "Je t'aime comme je respire" - от неё наворачиваются слёзы; "Les larmes de gloire" - её я просто люблю, как и остальные... четыре песни этого альбома.







Ещё видео:

Альбом полностью:


@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

"Ma gueule".

Переводы:

Эквиритмический:

Подстрочный:







Ещё видео, в том числе дуэт с Жаном Рено:

@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

С чего всё началось.

С фигурного катания. 2001-й или 2002-й год, Маргарита Дробязко и Повилас Ванагас, какие именно соревнования - уже не помню, но точно помню, что это были показательные выступления, а песня - "Sang pour sang" (похоже, использовали запись "живого" выступления Джонни у Эйфелевой башни в 2000-м году). У них ещё был произвольный танец под "Quelques cris", но его я тогда не видела.

О существовании Джонни я знала как будто всегда, но в то время у меня в любимцах ходили Сальваторе Адамо (и ходит до сих пор) и Клод Франсуа (ушёл в тень), а Джонни я как-то... побаивалась. И вот смотрю я это выступление фигуристов - вполглаза, потому что вся обратилась в слух, - и чувствую, как во мне что-то происходит. Имя-фамилию певца вспомнить не могу, хотя голос знакомый. Пришлось позвать на помощь маму. Увидев, что на экране фигурное катание, которое она терпеть не может, мама хотела сразу убежать, но я уговорила её остаться и немного послушать, хотя бы с закрытыми глазами. Секунд десять мама слушала: "Ой, да... этот... ну как его... ну этот... Холлидей!" Тут и я вспомнила, что точно, Холлидей.
Потом была программа "Французские сезоны на "Маяке", но это уже совсем другая история...

P.S. Бродя по просторам Интернета, узнала, что не только у меня история с Джонни началась с фигурного катания - vitalista.livejournal.com/142056.html.









@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

Альбом "Ça ne change pas un homme", 1991 г.
Альбом из серии "А ну-ка попробуй выбрать две-три (четыре-пять) любимые песни!". Увы, для меня это невозможно. Но сразу взяла за душу "La guitar fait mal".

Перевод:





Ещё видео:

Альбом полностью:


@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

"Qu'est-ce qu'elle fait?" ("Что же она делает?"). Альбом "A partir de maintenant", 1980.

Перевод:





@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка

"Je serai la" ("Я буду там").

Песня британской группы The Escape Club, автор французского текста - Этьен Рода-Жиль.

В эту песню я влюбилась сразу. Сейчас она приобрела особый смысл.

Перевод

Репетиция (Parc des Princes 1993):


Parc des Princes 1993 live:


Студийная версия:


@темы: Джонни Халлидей, "Mon Johnny", Chanson française, Музыка