Пока этот мой перевод будет висеть на модерации на en.lyrsense.com, опубликую его здесь:
На ярмарку в Скарборо держишь ли путь?
Розмарин, тимьян и шалфей.
Привет от меня передать не забудь
Той, что была любовью моей.
Скажи, пусть сошьёт мне рубаху из льна.
Розмарин, тимьян и шалфей.
Иголки и ниток брать не должна,
Чтоб стать вновь любовью моей.
Пусть найдёт мне акр земли.
Розмарин, тимьян и шалфей.
Меж отмелью тихой и плеском волны,
Чтоб стать вновь любовью моей.
Снимет пусть урожай серпом деревянным
Розмарин, тимьян и шалфей.
И сложит в стога из вереска пряного,
Чтоб стать вновь любовью моей.
На ярмарку в Скарборо держишь ли путь?
Розмарин, тимьян и шалфей.
Привет от меня передать не забудь
Той, что была любовью моей.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
She was once a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seams nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the salt water and the sea strands,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And gather it all in a bunch of heather,
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
She was once a true love of mine.
www.youtube.com/watch?v=mBX0H--yfS4